domingo, 23 de diciembre de 2012

Olentzero

Hoy os quiero presentar a Olentzero, es un personaje de la tradición navideña vasca. Es un carbonero mitológico que trae los regalos el día de Navidad en esta zona geográfica. Es un carbonero representado como un hombre grueso, desharrapado, manchado de carbón, de buen comer y borrachín. Vive aislado haciendo carbón vegetal en el bosque, y cada invierno baja de las montañas a los pueblos. Hay muchas versiones de su historia y cada vez es más alterada a gusto y semejanza de la sociedad... 
Today I want to introduce you Olentzero, he is a character from the Basque Christmas tradition. It is a mythological coal that brings gifts on Christmas Day in this geographical area. It is a coal represented as a fat man, ragged, stained coal, good food and a bit drunk. Lives isolated making charcoal in the forest, and every winter he comes from the mountains to the villages. There are many versions of his story...

Yo no vivo en una zona muy euskaldun, aquí viven más bien inmigrantes de la época de mayor industrialización, donde tenemos gallegos, castellanos y andaluces sobre todo! Así que en nuestra infancia no conocíamos a este personaje, aunque recuerdo colorearlo en el colegio, a mi casa sólo venían los Reyes Magos, tampoco conocíamos a Santa Claus o Papá Noel. Pero  actualmente todos los niños de aquí hablan de Olentzero y cantan su canción. La ventaja es que viene la noche del 24 de Diciembre y los regalos se pueden disfrutar todas las Navidades.  Aunque el merchandising está más extendido con el Papá Noel, los gorros, los disfraces, postales de navidad... mi hijo aún no me ha preguntado por la diferencia, pero bueno, la idea es que Olentzero es el Papá Noel de aquí... bueno ya improvisaremos cuando llegue el momento...
I do not live in a very traditional Basque area, a lot of spanish immigrants live here since the industrialization time. So in our childhood we didn't knew this character, though I remember coloring him at school. To my house only the Three Kings came, Santa Claus didn't exist neither. But now all the children here talk about Olentzero and sing his song. The advantage is that it comes on the night of December 24 and gifts can be enjoyed every Christmas. While the merchandising is more widespread with Santa Claus, hats, costumes, Christmas cards ... my child has not asked me about the differences, but hey, the idea is that Olentzero is our Santa Claus... well we will improvise when the time comes ...

Para los que no sabéis cómo es Olentzero, esta es su imagen (cogidas de Google...), a veces lleva una camisa negra (lo más típico) y otras lleva una de cuadros blancos y azules. 
For those who do not know how Olentzero looks like, this is his image (taken from Google ...), sometimes wears a black shirt (most typical) and other wearing a blue and white checkered.

Así que en los colegios el último día de clase, los niños van vestidos de arrantzales (pescadores) o de neskitas y vasquitos (trajes de paisanos de aqui...), y se hace una fiesta en el colegio de antes de vacaciones. El problema de estos trajes es que son algo caros, y sólo te sirven para un año, claro. Estos trajes también se usan en las fiestas de verano. Así que yo le he ido apañando el traje de este año a Pablo, decíamos que iba disfrazado de Olentzero, claro. Y este es el resultado:
So the last day of school, children are dressed like arrantzales (fishermen) or neskitas and vasquitos (costumes countrymen here ...), and there is a party in the school before vacation. The problem with these suits is that they are a bit expensive, and they only serve for one year, of course. These suits are also used in the summer holidays. So this year I've been making this costume for Pablo. TAnd this is the result:

Menuda cara de pan que tiene mi hijo, qué bonito! Pues made in Apita (o sea, yo misma...) ha sido la txapela (o boina), el pantalón y la camisa (apañada...). Os cuento algunas cosillas cómo las he hecho:
What a face my son has, how nice! Well made ​​in Apita (ie, myself ...) it's only the txapela (or beret), pants and shirt (fixed. ..). I'll tell you how I did some things:

Txapela
Las txapelas auténticas no tienen costuras, sino que se hacen con un proceso de fabricación calentando la tela de forma que van cogiendo la forma y no llevan costuras, pero... eso no lo puede hacer una costurera como tal, así que la mía tiene algunas alteraciones. Así es la original, es la que compré cuando Pablo tenía 6 meses, y claro ya es un poco pequeña...
The authentic txapelas are seamless, but made with a manufacturing process by heating the fabric so that they form and catching are not seams, but ... so that cannot be done by a  seamstress as such, so mine has some alterations. Here's the original, is the one I bought when Pablo was 6 months, and of course it is a bit small ...

Para hacerla he seguido el maravilloso tutorial de Naii, que lo encontré hace unos meses en su blog, y me lo guardé para este momento (boina de Naii), tengo fotos del proceso, pero creo que el patrón de Naii es autoexplicativo, no? Sino nos podéis preguntar! Aquí veis la pequeña y la grande, si no fuera por el tamaño... ni se nota cuál es la comprada! jajajaja
To make it I followed the wonderful tutorial by Naii, I found it a few months ago on his blog, and I kept it to this point (Naii beret), I have pictures of the process, but I think the Naii's pattern is self explanatory, isn't it? But you can ask if you have some questions about it! Here you see the small and the biggest... you can't even know which one is the purchased one! hahahaha


Pantalón- Pantas
Este año para el pantalón, hemos cogido unos pantalones de papá del trabajo y los hemos reducido. Estos son los pantalones originales...
This year for the pants, we took a pair of Dad's pants from work and we have reduced them. These are the original pants ...
Aquí marcados con el tamaño de Pablo, reusamos el tiro del pantalón.
Here marked with the size of Paul, we reuse the pants shot.
Aquí ya están reducidos a su tamaño y cosidos. 
Here already reduced to its size and sewn
Y aquí con la cintura puesta y la goma de la cintura metida.
And here with the waist and put elastic band stuck waist.
Para hacer la camisa de llevar por encima, hemos cogido la bata del cole del año pasado, recogido el bajo y de las mangas (que le quedaban algo cortas), le hemos quitado la goma y hemos alargado el bajo al máximo! Y ya está! La ropa lista!
To make the shirt to wear on top, we took the gown from school from last year, picked up the bass and sleeves (which were rather short), we have removed the elastic band and have lengthened the bass to the max! And that's it!

A ver si le damos uso este año y nos sirve incluso para el año que viene... Ahora a pedirle cositas al Olentzero, y ver qué nos trae en Navidad, uy uy uy... qué nervios!
Let's see if we use them this year and serves even next year ... Now we'll ask the Olentzero for stuff, and see what he bring us at Christmas, uy uy uy ... How exciting!

19 comentarios:

  1. Pero que bien!
    Me gusta la txapela mucho.
    ZORIONAK ETA URTE BERRI ON

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Pues es superfacil, la verdad! No es una auténtica txapela, pero bueno,,, da el pego!
      Zorionak eta urte berri on beti!

      Eliminar
  2. Que guapo esta tu niño con este disfraz. Espero que le traiga muchas cosas el Olentzero. Felices fiestas!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchísimas gracias Ana! Lo mismo para todos vosotros!

      Eliminar
  3. Un resultado increíble de bien que te ha quedado,
    Felices Fiestas para ti y los tuyo, espero que se porte como mereces el Olentzer.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias Lupe, ha sido más bien un apaño o reciclado...
      Ya tenemos los regalitos envueltos, que ganas de que llegue mañana! Jeje

      Eliminar
  4. Que bella tradición y ropa más bien apropiada y cosida! Feliz Olentzero! Besos navideños!

    ResponderEliminar
  5. Ese olentzero modernazo con zapatillas de deporte para repartir regalos. COmo tiene que ser.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. A qué sí! Es que sino puede acabar con los pies hechos polvo... Te imaginas? Con el curro que tiene por la noche,... Jejeje... Ya me enseñarás a la neskita, seguro que lleva todo el kit, no?

      Eliminar
  6. Está muy bien eso de recuperar tradiciones antiguas.
    Besos
    Elisa

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Si, aunque para mi son casi igual de nuevas que para mi hijo, ya que mi familia no es de aquí...

      Eliminar
  7. Pero que apañada eres, me encanta siempre estás reciclando. Me ha gustado muchísimo la historia de Olentzero, es importante no perder las tradiciones, además a ti te ha salido un Olentzero guapííísimo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias! La verdad es que era una experiencia... Ve como vestirle de una forma sencilla y barata, jeje

      Eliminar
  8. ¡¡¡Super apañada!!! Me has recordado la canción del olentzero, qué buenos recuerdos!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Pero.... Tu también eres de aquí?

      Eliminar
    2. He vivido al final de la margen izquierda hasta los 18, pero por circunstancias me mudé a 1000 kilómetros.

      Eliminar
    3. Anda, el mundo es un pañuelo! Yo vivo en Barakaldo, así que en plena margen izquierda?, jeje....

      Eliminar
    4. Feliz año Amaya! Yo nací en Barakaldo pero he vivía en Santurtzi.

      Eliminar